您所在的位置: 首页 > 资讯 > 新闻 > 美国宴第三位“不速之客”身份查明 双语图文音乐FLASH
  • 美国宴第三位“不速之客”身份查明

  • 日期:Thu Jan 07 10:12:57 CST 2010      来自:碟中碟      www.englishto.com
    • 临摹一下】【划词翻译
    •   一位美国政府官员说,奥巴马总统11月份国宴上出现的第三位“不速之客”是华盛顿的一个晚会策划人,他是在印度代表团集合准备乘车去白宫时混入代表团的。
        The third uninvited guest at President Barack Obama's state dinner in November is a Washington party planner who joined India's delegation as it gathered to be transported to the White House, an administration official said.
        这位官员确认此人名叫艾伦(Carlos Allen),是个晚会策划人,在华盛顿经营一处社交活动场所。他说,不知怎么回事,艾伦知道身着适宜的服装在正确的时间出现在正确的地点,加入约10多名身穿晚礼服、在Willard Hotel酒店等着被国务院送往白宫的印度要人和首席执行长的行列。
        The official identified the man as Carlos Allen, a party planner who operates a venue for social events in Washington. He said Mr. Allen 'somehow knew to show up at the right place at the right time and in the right attire,' joining approximately a dozen Indian dignitaries and CEOs in tuxedos who were being transported by the State Department from the Willard Hotel to the White House.
        艾伦是HushGroup的首席执行长。这家公司在网站上自称是一家对入会限制非常严格的豪华私人社交俱乐部,会员可以享受结交精英权势人物的无与伦比的机会。网站为1月份的两场庆祝奥巴马就职的舞会做了广告。该公司还出版杂志《Hush Society Magazine》。
        Mr. Allen is chief executive of HushGroup, which describes itself on its Web site as 'an exclusive and luxurious private social club whose members enjoy unparalleled access to elite movers and shakers.' The site advertised two inauguration balls in January to mark Obama's swearing in. The company also publishes 'Hush Society Magazine.'
        礼德律师事务所(Reed Smith LLP)执行合伙人、艾伦的代表律师博尔登(A. Scott Bolden)说,艾伦并没有擅自入场;艾伦的说法是,他通过收到了一封邀请函,是代表《Hush Society Magazine》出席晚宴的。他说,艾伦在整个晚宴和音乐表演期间都在场。
        A. Scott Bolden, a managing partner at Reed Smith LLP law firm who is representing Mr. Allen, said, 'He wasn't a gate crasher. His contention was that he received an invitation in the mail and was there on behalf of Hush Society Magazine.' He said Mr. Allen stayed through the dinner and a musical performance.
        博尔登说,艾伦已经就此事接受了有关部门的问询,并正在配合调查。他说,艾伦与印度首席执行长们同时出现在Willard Hotel酒店是个巧合。
        Mr. Bolden said Mr. Allen has been interviewed by the authorities over the matter, and was cooperating with them on the investigation. He said it 'was coincidental' that Mr. Allen was at the Willard at the same time as the Indian CEOs.
        这位政府官员说,艾伦看来是在白宫晚宴期间自己离开了,而不是与印度代表团一起离开的。美国特勤局(Secret Service)说,没有迹象表明此人经由迎宾区进入,也没有迹象显示他与奥巴马总统或第一夫人见了面。
        The administration official said Mr. Allen appeared to have left the White House dinner at some point by himself, not with the Indian delegation. The Secret Service said it had no indication that the individual went through the receiving line or met with the president or first lady.
        这名政府官员说,混乱是由印度代表团中七个印度裔首席执行长中一个自己前往白宫的人引起的,国务院负责代表团接待工作的礼宾官员并不知情。他说,这造成了人数上的问题,人们以为会有七名首席执行长参加,并不知道有一个人从另一个入口进来了。
        The administration official said confusion was caused by one of the seven CEOs in the Indian delegation going to the White House on his own, unbeknownst to State Department protocol officers overseeing the group. 'It created a headcount issue,' he said. 'People expected seven [CEOs] and didn't know [one] went through another entrance.'
        
    • 临摹一下】【划词翻译】                
    •  如果您喜欢该内容,请把他推荐给你的好友吧!点击"复制连接"然后粘贴即可!
         
  • 美 国宴 第三位 不速之客 身份 查明 相关资源

  • 本周 新闻 排名

  • Google